找回密码
 立即注册
搜索
查看: 318|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[国外] 黄致列言论系翻译问题? 字幕组打脸韩媒:如实翻译

[复制链接]

灰铜v1_05绿铜v3_03绿银v3_04灰金v1_05绿金v3_03绿金v1_01紫铜v1_05紫银v2_01紫银v1_01紫铜v2_01

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2019-1-29 12:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
近日,韩国歌手黄致列因在韩国节目中吐槽中国空气、水质不好引起众多网友不满。他在节目中称:“中国空气很不好,到了长沙机场根本看不到前方,水的味道也不一样。”而后表示“但是没关系,环境不会对我造成任何影响。”25日,黄致列工作室发布致歉信并表示 “在节目中实际上想表达的是,虽然中国和韩国的气候不同,但并没有影响我参加节目的热情和效果。”以后会更加注重自己的言行举止。
  27日,有韩国电视台在谈及此事时称:“为什么要道歉?只是翻译的问题”,并将中国网友的反感情绪理解成恶意评论、网络暴力。28日晚,有字幕组在微博发文称:“字幕组我们反反复复上上下下左左右右前前后后检查几遍,严肃声明:我们翻译没!有!任!何!问!题!原韩文字幕是韩国电视台制作,我们只是按韩文如实翻译!!!至于黄先生的言论不作置评。”

插件设计:zasq.net
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| ( Q群816270601 )

GMT+8, 2024-5-14 14:04 , Processed in 2.317119 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表