虽然日漫迷远远超过国漫粉丝,但其实还是有不少观众都十分支持国漫,只要这部国漫算得上够良心,在日漫和国漫面前,还是会有不少人会选择国漫来看,毕竟国漫对于我们有一个优势,那就是不用看字幕,也能听懂他们在说什么。但是不知道为什么,最近国漫好像很多都受到了方言的入侵,这就不得不让网友们开始吐槽,毕竟换成方言之后,虽然搞笑,但也还是逃不了需要看字幕。只是没想到就连美食加穿越的国漫,也都遭到了方言入侵,实在是一时间有些接受不了! 要说在电视剧或者动漫里看得最多的方言,要么就是四川方言,要么就是东北方言,管他符不符合剧情中当地的语言,先来一通再说,要的就是搞笑,只不过有时候搞笑是有了,但是有时候却觉得搞笑的同时,也毁了一部好好的国漫。比如说《萌妻食神》,刚开始就被女主高超的手艺给吸引住了,画风也不差,再加上美食与穿越一直以来都是许多人都很喜欢的话题,这可惜一朝穿越,不仅画风变差,就连方言也开始入侵,落差太大,有些接受不了! 好好的美食路线不走,偏偏要加一个穿越,这下好了,不仅女主穿越,就连画质也随着女主穿越,和之前完全不是一个档次。再加上一个貌似东北的口音,是不是纯正东北话不知道,只能靠东北人去鉴定,虽然加上去确实让人搞笑,不过似乎脱离了原先的轨道,明明看上去是一部很正常的良心国漫,却在不经意之间走向了搞笑风格。 反应快的人还算好,反应慢的人可能就一时接受不了这样的转变,不过如果从看过东北话版的《通灵妃》之后,再来看这部动漫,你就能够瞬间觉得接受这一落差。还是让人有些理解不了,为什么好好的普通话不用,偏偏要来个方言,万一遇见一些听不懂方言的人,岂不是无意之间放跑了一堆粉丝?那可就有点得不偿失了!
|